Jakie kryteria są ważne przy wyborze biura tłumaczeń?
Na co zwrócić uwagę wybierając biuro tłumaczeń?
Wybór odpowiedniego biura tłumaczeń może mieć ogromny wpływ na Twoje życie. Często jest to działalność związaną z prowadzeniem firmy lub finalizacją różnych czynności administracyjno-urzędowych, w których wymagana jest przetłumaczona dokumentacja. Nieodpowiednie tłumaczenie dokumentów w sferze biznesowej lub prywatnej może prowadzić do nieprzyjemnych konsekwencji finansowych lub karanych. Dlatego tak ważne jest właściwe przygotowanie tłumaczeń. Wybór odpowiedniego biura tłumaczeń może zatem stanowić kluczowy element w rozwoju Twojego biznesu, zdrowia lub spraw podatkowych.
Czym więc się kierować szukając dobrego biura tłumaczeń?
Podczas poszukiwania biura tłumaczeń na rynku warto pamiętać, że nie zawsze większa firma oznacza wykonanie usługi na wyższym poziomie. Często mniejsze firmy, które posiadają mniej zleceń, wykonują tłumaczenia rzetelniej ze względu na mniejszą presję oraz więcej czasu, który mogą poświęcić na realizację zlecenia.
Aby odnaleźć się na rynku biur tłumaczeń i wybrać odpowiednią firmę, warto zwrócić uwagę na kilka kryteriów. Poniżej przedstawiamy niektóre z nich:
- OBSŁUGA KLIENTA Jeden z pierwszych czynników na jaki powinniśmy od razu zwrócić uwagę to na sposób obsługi klienta. Biuro tłumaczeń w dzisiejszych czasach powinno przyjmować zlecenia: dostarczone do biura osobiście, wysłane drogą elektroniczną poprzez zastosowanie oraz przesłane za pośrednictwem firmy kurierskiej.
- TERMINOWOŚĆ WYKONANIA Czas wykonania tłumaczeń często jest istotnym elementem zwłaszcza jeśli wykonywane tłumaczenie potrzebujemy do urzędu gdzie obliguje nas czas na złożenie wymaganej dokumentacji. Dlatego warto zapytać przed złożeniem zlecenia o termin w jakim nasze tłumaczenie będzie wykonane.
- KOSZTY WYKONANIA Niewątpliwie koszt realizacji powierzonego zlecenia to jedno z ważniejszych kryteriów choć należy pamiętać że nie powinniśmy za wszelką cenę szukać najtaniej skupiając się jedynie na cenie. Warto poszukać dobrej oferty cenowej lecz należy zwrócić dodatkowo uwagę na inne ważne kryteria.
- WYKONYWANE JĘZYKI Warto sprawdzić jakie i ile języków obsługuje dane biuro, prace organizacyjne z wieloma tłumaczami są kosztowne i czasochłonne więc można założyć że biuro które zatrudnia więcej tłumaczy funkcjonuje na rynku już dłuższy czas co oczywiście przekłada się na jego doświadczenie w branży.
- DOŚWIADCZENIE Przed złożeniem zlecenia warto ogólnie zapoznać się z doświadczeniem biura sprawdzając ile czasu prowadzi usługi na rynku oraz jakie tłumaczenia wykonuje. Biura tłumaczeń specjalizujące się w danych dziedzinach wykonują na ogół bardziej skomplikowane tłumaczenia co automatycznie może sugerować większe doświadczenie w branży tłumaczeniowej.
- REFERENCJE I OPINIE Jeśli mamy taką możliwość to warto zapoznać się również z referencjami i opiniami o danym biurze tłumaczeń w sieci. Dodatkowo można sprawdzić referencje poszczególnego tłumacza który będzie wykonywać dla nas usługę tłumaczeniową.
- JAKOŚĆ TŁUMACZENIA Powierzając zlecenie możemy zapytać czy biuro stosuje jakąś kontrole sprawdzania jakości przełożonego tekstu po wykonaniu tłumaczenia oraz jak wyglądają ewentualne poprawki wprowadzane przez tłumacza.
- UPRAWNIENIA PRZYSIĘGŁE Przekładając dokumenty z przeznaczeniem urzędowym należy pamiętać że potrzebować będziemy uwierzytelnione i podstemplowane tłumaczenie przez tłumacza przysięgłego. Warto więc dla pewności spytać w biurze czy pracują tam tłumacze z uprawnieniami przysięgłymi.
Branża tłumaczeniowa jest pełna biur, które nie zawsze spełniają nasze oczekiwania, a przy tym narażają nas na straty czasu i pieniędzy. Dlatego wybierając biuro tłumaczeń, które ma przetłumaczyć nasze dokumenty, powinniśmy przeanalizować rynek i dopasować podstawowe kryteria do naszych oczekiwań. Dzięki takiemu podejściu będziemy mieć pewność, że tłumaczenia zostaną wykonane należycie i unikniemy późniejszych poprawek.